翻訳に協力してくださる方を募集します
新企画として、翻訳プロジェクトをはじめたいと思います。
ブランチレスバンキングに関するレポートを訳すことで、日本語で読むことのできるブランチレスバンキングの情報を増やしていこうという趣旨のプロジェクトです。
前回の研究会で取りあげた「ブランチレスバンキングの早期経験」については、CGAPに連絡をとり、オフィシャルな許可をえたうえで、すでに翻訳の作業に着手しております。
先方の広報のご担当者とのやりとりなど、事務的なことはこちらが一手に引きうけますので、協力していただける方には翻訳そのものに専念していただくことになります。
翻訳プロジェクトへの参加を希望される方がいらっしゃいましたら、個別に連絡をいただきたいと思います。経験や英語の能力を共有したうえで、分担や取りまとめなど、プロジェクトとしての進め方について相談いたしましょう。
ブランチレスバンキング研究会代表 宮本
miyamoto(@)towardthevirtual.com
個人的に、「ブランチレスバンキングの早期経験」の次に日本語版を出したいと思っているのは以下の二本です。以前にブログで紹介したもので、構成のみすでに訳してあります。
なお、CGAPのレポートは過去に1本だけ邦訳されているようです。JICAによる仕事のようで*1、翻訳者のクレジットは明記されていません。
原本と翻訳をくらべてもらえればわかるとおり、もとの書式に日本語を流しこんだかたちになっています。先行事例として参考になりそうです。
*1:JICAのウェブサイトで取りあげられています。